Пытаюсь перевести Your Side. Вот никогда не думала, что попытки перевода милой лиричной песни могут вызывать такие приступы хохота.
читать дальшеУбила бы каттунов за эти англоязыные вставки 
Что они хотели сказать?!
"Baby, I can see in your eyes. It’s a holy slowly night".
Попытался осознать, не получилось:
"Малыш (Детка? О, боже...), я вижу (это) в твоих глазах. Ночь будет долгой и целомудренной". *сдох на месте*
Нет, правда, я искрене верю что my english sucks, но ШТОЭТОБЫЛО?! )))
Я честно не понимаю смысла данной фразы, этапесец 
В общем, если я это добью, вешать придется 2 варианта: то, как должно быть по настроению песни, то есть мило и лирично, и то, что мне показалось по английскому переводу, сиречь, изрядная пошлятина )) К слову, два варианта, что висели на каттунлаве, порядком расходятся
Чтоб я еще знала, кому верить... ))
Ай нид хелп. Психиатра
@музыка:
Kamenashi Kazuya - 16 seconds
@темы:
смеялсо,
Бред,
Лирика
Просто он...эээ...))))
innocent - целомудренный
вроде...
да знаю я, что святой, только там это ну совсем никак не в кассу. Приходится химичить =_=" Есть идеи?
Kiritani эммм, ну да )))) Но должен же быть нормальный, что-то же они имели в виду?...
Хмм, ну можно, конечно, предположиь, что это и имели...но сомнительно.
Это бдсм в монашеских одеждахгыы, ну расшифровывай дальше))
Там есть чудесная фраза "until fall asleep loving you"/"Until the moment I sleep, I love you" - в разных вариантах ))
Ты понял, да, как я это вначале собиралась перевести?
LEXAM бугога )) я сильно сомневаюсь, что они это хотели сказать
Kiritani ыыыыы
Rikarda J а посовееетовать?
священная ночь может быть?
повесь вариант перевода с комментариями))))))
это гораздо интереснее)))
OlgaV куда там... я вообще не знаю, к чему оно. и на переводчиков не сошлешься, там как раз англоязычнай рэп, вроде как:
Baby, I can see in your eyes. It is a holy slowly silent night.
Hold you tight, shiritai kokoro no kizuato (I want to know the scars of your heart).
I know the last chance, I cannot miss this shot.
Whenever, wherever, futari (the two of us) forever.
удачи...
Я же сказала - мой инглиш тоже сакс, что я подсказать могу?)) Тем более в полпервого ночи, когда в глаза вставляются спички, череп атрофируется, а рука щёлкает мышкой, сохраняя фото дбск...
Кролик Белый ммм, ну, я ж говорю, в итоге будет 2 варианта, видать )) Но основной - с минимумом пошлостей, потому что песня-то как раз вполне безобидная, как мне кажется, а перевод рассчитан на яойщиц ))
Надо сделать так, чтобы НИЧЕГО нельзя было подумать
НЕ, слух... обычно такие конструкции не вворачивают, когда пишут о чувствах...
Имхо, но babe переводить дословно не стоит, поскольку по-русски звучит как-то... коряво-слощаво. Лучше заменить каким-нибудь "любимая" или чем-нибудь в этом роде. Ну это так, имхо
I can see in your eyes
Тоже можно похулиганить. Например, "всё понятно по твоим глазам/твоему взгляду" и т.д.
It’s a holy slowly night
"Этой тихой, святой ночью". У меня по-другому не получается
until fall asleep loving you
Ой-ё. Может облагородить как-то, типа "И люблю, засыпая в твоих объятиях"?
У тебя сегодня экзамен? ))
Я уже посмотрела, откомментила даже что-то))
Не сегодня)) Но от этого не легче - ещё кучу всего сделать надо.
Ну как тебе сказать... С учётом того, что завтра надо с ночёвкой на дачу на др ехать))))
Как всегда))